Gsp1.ru

Медицинский журнал
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Врачи рассказали о; диагностике опасных заболеваний по; налету на; языке

Врачи рассказали о диагностике опасных заболеваний по налету на языке

Врач Сергей Агапкин, телеведущий Михаил Полицеймако и приглашенный гость стоматолог Олег Янушевич в эфире программы «О самом главном» рассказали о диагностике опасных заболеваний, в том числе рака, по цвету и консистенции налета на языке. Выпуск опубликован на YouTube.

Янушевич объяснил, что возникновение налета на языке может свидетельствовать как о безопасных, так и об опасных для здоровья факторах. Например, по словам докторов, белый налет появляется из-за плохой гигиены полости рта, сахарного диабета или приема антибиотиков. Синеватый цвет языка — признак нарушения работы сердечно-сосудистой системы.

Избавляемся от белого налета на языке

Наиболее часто у взрослых людей встречается белый налет на языке. Сам по себе он абсолютно безвреден и не несет никакой угрозы для здоровья, но он может усиливать неприятный запах изо рта. Чистить язык при белом налете зачастую бесполезно, так как появляется он в результате размножения бактерий или грибков в ротовой полости. Их омертвевшие клетки слипаются и застревают между вкусовыми сосочками на языке. Количество налета может увеличиваться из-за молочницы или инфекции верхних дыхательных путей. Убрать белый налет можно, если избавиться от основной проблемы, из-за которой он появился.

Часто можно убрать налет, если просто больше пить воды, стараться дышать носом и отказаться от курения.

Сходство с другими языками

По утверждению создателя, синтаксис Ć во многом напоминает C#.

Фусик создал Ć объектно-ориентированным. Он объяснил свой выбор тем, что большинство целевых языков объектно-ориентированы.

cod601.jpg

Фусик утверждает, что подсветка синтаксиса C# вполне подходит и для его творения. При этом, с его слов, Ć нельзя считать ни клоном C#, ни его подмножеством. Различия между ними все же есть, и продиктованы они, по словам Фусика, «необходимостью полностью автоматической трансляции кода на Ć в эффективный код C и JavaScript».

В некоторых школах ФРГ произведения Фонвизина, Толстого или Достоевского изучают на языке оригинала. Без русского трудно представить себе сегодняшнюю Германию. Однако интерес немцев к этому языку идет на убыль. (16.09.2011)

Например, в Северном Рейне-Вестфалии дети могут изучать албанский, турецкий, сербский, греческий, русский, арабский, итальянский, польский, курдский, испанский, португальский и фарси. Оценка идет в аттестат и может компенсировать плохие оценки по основному иностранному языку — например, по английскому.

«У русского языка в этом смысле особые позиции, — рассказывает Урсула Нойман, — Во многих школах он предлагается в качестве основного иностранного, на востоке Германии со времен ГДР сохранилась система преподавания, там нет проблем с поиском учителей». А в Берлине даже есть двуязычная школа, где все дети, включая коренных немцев, занимаются как по-немецки, так и по-русски.

Не благотворительность, а насущная потребность

Языковед и тюрколог Зеррин Коньялиоглу-Буш (Zerrin Konyalioglu-Busch) считает, что родная речь — вовсе не препятствие в изучении немецкого языка. «Наоборот, чем больше слов ребенок знает на родном языке, тем больше у него и словарный запас в немецком», — говорит гамбургская исследовательница, турчанка по происхождению. Работы социологов подтвердили, что дети, которые делают успехи в изучении родного языка, лучше справляются и с немецкой школьной программой, говорится на сайте Совета по интеграции Северного Рейна-Вестфалии (Landesintegratonsrat NRW).

«Некоторые учителя советуют родителям-мигрантам говорить по-немецки дома. Для детей и их развития это не очень хорошо, — возмущается в интервью DW профессор Утц Маас (Utz Maas) из Института межкультурных исследований и миграции в Оснабрюке (Institut für Migrationsforschung und interkulturelle Studien), — В немецких педагогических пособиях нет ни одной рекомендации, в которой говорилось бы о чем-то подобном».

Власти должны быть заинтересованы в том, чтобы дети мигрантов изучали родной язык, считает профессор Маас: «Это нужно делать не из жалости или добрых чувств. В постиндустриальном мире уроки родного языка — это не благотворительность, а насущная необходимость общества, заинтересованного в хороших профессионалах».

  • Дата 19.11.2013
  • Автор Юлия Вишневецкая
  • ТемыДемография, Миграция, Миграционное законодательство, «Балканский маршрут», Интеграционные курсы, Федеральное ведомство по делам миграции и беженцев (BAMF)
  • Ключевые словамиграция, переселенцы, языковая политика, мигранты в Германии, немецкий язык и мигранты, учить немецкий язык
  • Обратная связь: Раздражает ли вас, когда в транспорте говорят на другом языке?
  • НапечататьНапечатать эту страницу
  • Постоянная ссылка https://p.dw.com/p/1AKQR

Также по теме

Derzeit laufen Sondierungsgespräche zwischen SPD, FDP und Grünen um die Bedingungen für eine rot-gelb-grüne Ampel-Koalition abzuklären. Die Bildung einer Jamaika-Koalition wird immer unwahrscheinlicher.

Изменение языка в меню и средствах проверки правописания в Office

В Microsoft Office есть три области, язык которых можно изменить.

Читать еще:  Можно ли курить при лечении флюса

Язык редактирования или разработки, на котором вводится и редактируется содержимое. Для этого языка может потребоваться установка соответствующей клавиатуры в параметрах Windows.

Средства проверки правописания, которые выполняют проверку орфографии и грамматики. Как правило, для проверки правописания используется тот же язык, что и для редактирования или разработки.

Язык интерфейса, который распространяется на все кнопки, меню и элементы управления Office.

Вы можете устанавливать языки интерфейса, редактирования или разработки независимо друг от друга. Например, вы можете использовать английский язык в качестве языка интерфейса, а для создаваемого или редактируемого документа применять французский язык.

Примечание: Если вы хотите полностью и надолго изменить язык Office, лучше всего сначала выбрать желаемый язык в качестве языка по умолчанию в Windows. Дополнительные сведения см. в этой статье для Windows 10 или этой статье для Windows 7 или 8.

Примечание: Если вы используете Office 365 и доступные команды отличаются от указанных здесь, разверните раздел «Настройка языка Office для Office 2016 и более ранних версий» и следуйте приведенным инструкциям.

В Office языковые параметры находятся в диалоговом окне Языковые параметры Office. Языки интерфейса и разработки можно установить независимо друг от друга. Например, вы можете настроить везде тот же язык, что и в операционной системе, или использовать разные языки для операционной системы, разработки и интерфейса.

Настройка языка интерфейса

В любом приложении Office выберите Файл > Параметры > Язык.

Убедитесь, что в разделе Язык интерфейса Office указан язык, который следует использовать для Office.

Язык интерфейса Office

Выберите нужный язык и нажмите Установить как основной. Если вы хотите, чтобы язык интерфейса Office соответствовал языку интерфейса Windows, выберите Использовать язык Microsoft Windows [язык].

Если нужный язык отсутствует в списке, выберите Установить дополнительные языки интерфейса с сайта Office.com и следуйте представленным инструкциям.

Настройка языка разработки и проверки правописания:

В любом приложении Office выберите Файл > Параметры > Язык.

Убедитесь, что в разделе Языки разработки и проверка правописания в Office указан язык, который следует использовать для создания документа.

Языки разработки и проверка правописания в Office

Если нужный язык присутствует в списке, выберите его и нажмите Установить как основной. Если нужный язык отсутствует в списке, выберите Добавить язык и следуйте инструкциям в диалоговом окне Добавление языка разработки.

Если языковой пакет включает средства проверки правописания для этого языка, его статус отображается как Средства проверки правописания установлены. Если отображается статус Средства проверки правописания доступны, щелкните ссылку, чтобы установить средства проверки правописания.

В Office языковые параметры находятся в диалоговом окне Настройка языковых параметров Office. Языки интерфейса и справки можно устанавливать независимо друг от друга. Например, вы можете настроить везде тот же язык, что и в операционной системе, или использовать разные языки для операционной системы, редактирования, интерфейса и справки.

Настройка языка редактирования и проверки правописания:

В любом приложении Office выберите Файл > Параметры > Язык.

Если нужный вам язык уже есть в списке языков редактирования, нажмите кнопку По умолчанию. В противном случае выберите его в списке Добавить дополнительные языки редактирования и нажмите кнопку Добавить. Новый язык появится в списке языков редактирования.

Если для параметра Раскладка клавиатуры отображается состояние Включено, все готово к редактированию. Если в столбце Раскладка клавиатуры отображается состояние Не включено, воспользуйтесь инструкциями ниже, чтобы включить раскладку.

Щелкните ссылку Не включено.

В диалоговом окне Добавление языков нажмите кнопку Добавить язык, выберите нужный язык в списке и нажмите кнопку Добавить.

Закройте диалоговое окно Добавление языков. В столбце Раскладка клавиатуры в разделе Выбор языков редактирования для языка должно быть значение Включена.

Если в столбце Правописание для вашего языка отображается состояние Установлено, вы можете продолжить работу. В противном случае нажмите Не установлено, чтобы с помощью Office перейти на страницу, где можно скачать необходимый языковой пакет Language Accessory Pack для этого языка. Следуя инструкциям на этой странице, скачайте и установите пакет, а затем вернитесь в диалоговое окно «Настройка языковых параметров Office», чтобы убедиться, что все в порядке.

Настройка языков интерфейса и справки:

В любом приложении Office выберите Файл > Параметры > Язык.

Диалоговое окно, в котором можно выбрать язык, используемый Office для кнопок, меню и справки.

Если вы уже установили язык Microsoft Windows в качестве языка интерфейса для Office, вы можете оставить вариант Использовать язык Microsoft Windows. В противном случае выберите язык и нажмите кнопку По умолчанию, чтобы переместить его в начало списка. Первый язык в списке используется для меню и кнопок в приложениях Office. Обратите внимание на то, что если вы также не установили язык интерфейса Windows в Office, то язык интерфейса Office будет выводиться на языке, который является следующим в списке отображения.

Читать еще:  Что то белое и твердое торчит сбоку от удаленного зуба

Чтобы выбрать язык справки, повторите эти действия.

Если нужный язык не поддерживается

Скачайте языковой пакет Language Accessory Pack для языка, который вы хотите использовать, на этой странице: Языковой пакет Language Accessory Pack для Office. Language Accessory Pack содержит элементы интерфейса и средства проверки правописания для большинства языков, но вы также можете выбрать разные языки для интерфейса и редактирования или создания.

Microsoft Office для Mac уже содержит все доступные языки, поэтому вам не придется ничего скачивать. Чтобы настроить использование этих языков в Office, выполните представленные ниже действия.

Изображение серой линии

Пользовательский интерфейс. В качестве языка интерфейса Office для Mac используется основной язык операционной системы. Чтобы изменить язык интерфейса Office для Mac, необходимо установить другой основной язык для операционной системы.

В меню Apple выберите пункт Системные настройки > Язык и регион

В списке Предпочитаемые языки задайте нужный язык как основной, перетащив его в начало списка предпочитаемых языков.

Если нужный язык не отображается, просто нажмите знак + и добавьте его.

Вам придется перезапустить приложение Office, чтобы изменения вступили в силу.

Изображение серой линии

Редактирование. Установка языка редактирования зависит от программы, в которой вы работаете.

Word и PowerPoint

Чтобы изменить язык редактирования в Word для Mac или PowerPoint для Mac, в меню Сервис выберите пункт Язык, выберите нужный язык и нажмите кнопку ОК.

Чтобы использовать его для всех новых документов, нажмите кнопку По умолчанию.

Excel

Чтобы изменить язык редактирования в Excel для Mac, в меню Сервис выберите пункт Язык, выберите нужный язык и нажмите кнопку ОК.

OneNote

Чтобы изменить язык редактирования в OneNote для Mac, в меню Сервис выберите пункт Задать язык проверки правописания, выберите нужный язык и нажмите кнопку ОК.

Изображение серой линии

Пользовательский интерфейс и редактирование. Язык интерфейса Office для Android выбирается в соответствии с языком устройства. Его можно задать, выбрав элементы Настройки > Язык и ввод.

Изображение серой линии

Проверка правописания. В Android можно изменить язык проверки правописания в Word.

На телефоне с Android в Word коснитесь Изменить Кнопка "Изменить"в верхней части экрана, откройте вкладку Рецензирование и выберите пункт Проверка правописания и язык.

В Word на планшете с Android откройте на ленте вкладку Рецензирование и выберите язык редактирования.

Изображение серой линии

Пользовательский интерфейс и редактирование. Язык интерфейса Office для iOS выбирается в соответствии с языком устройства. Инструкции см. в статье Смена языка на iPhone, iPad или iPod touch.

Изображение серой линии

Проверка правописания. В iOS можно изменить язык проверки правописания в Word.

В Word на iPhone коснитесь значка Правка Кнопка "Изменить", выберите элементы Главная > Рецензирование > Средства проверки правописания и пункт Язык проверки правописания.

В документе на вкладке Рецензирование коснитесь значка Проверка орфографии Проверка орфографиии выберите пункт Язык проверки правописания.

Включение проверки правописания

Изображение серой линии

Пользовательский интерфейс и редактирование. Язык интерфейса Office для Windows Mobile выбирается в соответствии с языком Windows.

Изображение серой линии

Проверка правописания. В Windows Mobile можно изменить язык проверки правописания в Word.

В документе на вкладке Рецензирование выберите язык проверки правописания на ленте.

Изображение серой линии

Пользовательский интерфейс. Чтобы настроить язык интерфейса Office в Интернете, лучше всего выбрать его для сайта, на котором размещены документы, например OneDrive, SharePoint, Dropbox и При открытии документа с одного из этих сайтов Office Online будет использовать язык интерфейса, выбранный для этой службы.

Совет: Если вы используете личную учетную запись Майкрософт, вы можете выбрать предпочитаемый язык интерфейса в параметрах профиля на сайте https://account.microsoft.com/profile.

Настройка языка в SharePoint. Если вы используете SharePoint и хотите, чтобы язык интерфейса отличался от системного, необходимо выбрать язык SharePoint.

Изображение серой линии

Чтобы изменить язык средств проверки правописания в приложении, выберите вкладку Рецензирование > Правописание > Задать язык проверки правописания. В OneNote в Интернете этот параметр находится на вкладке «Главная».

Что необходимо знать

Это изменение будет применено только с текущего места в документе.

Чтобы применить это изменение ко всему тексту документа, нажмите клавиши CTRL+A для выделения всего текста и задайте язык проверки правописания с помощью указанных выше действий.

Это изменение затрагивает только текущий документ. Для последующих документов потребуется повторить эти действия.

Details

Здесь перечислены некоторые из случаев, в которых информация о языке полезна в данный момент, однако, так как спецификации и браузеры развиваются, то в будущем может быть много дополнительных программ для установки информации о языке.

Читать еще:  На десне белый прыщ

Стилизация страниц

Языковые атрибуты позволяют варьировать стиль вашего контента за счет языка. Дополнительные сведения о том, как это сделать, смотрите Стилизация с помощью использованием атрибута lang .

Например, возможно, потребуется изменить шрифты и межстрочный интервал, чтобы разместить различные алфавиты, кавычки сгенерированные с помощью стиля могут отличаться языком, ударение, возможно, надо будет выразить способами, которые зависят от языка, и т.д.

Следующий пример показывает, как можно было бы установить определенный шрифт для встроенного Арабского текста на странице.

Другой пример зависящего от языка поведения — это переносы. Правила переноса очень зависят от языка. Описание свойства дефисов в CSS (которое на момент написания только начинает видеть принятия браузеров) говорит "Правильная автоматическая расстановка переносов требует, чтобы перенос ресурса соответствовало языку текста. Итак, в UA нужна только автоматическая расстановка переносов для которых автор назначил язык (например в HTML — lang или в XML — xml:lang ) и для которых есть соответствующий ресурс расстановки переносов. "

Other typographic and layout features that are affected by language include line-breaking, justification, and case conversion, and more are coming as the specifications develop.

Выбор шрифта

Клиентские приложения могут использовать (и используют) информацию о языке для выбора соответствующих языку шрифтов, что улучшает общее впечатление пользователя от страницы.

Например, на странице закодированной в Unicode, текст на Упрощенном Китайском, Традиционном Китайском, Японском, и Корейском языках может разделять ту же самую точку кода для идеографических символов, но люди, которые говорят на этих языках ожидают глифы, которые используются для небольших изменений от языка к языку. При отсутствии явного стиля, примененного автором контента, некоторые браузеры автоматически назначают соответствующие шрифты согласно к языку контента. Иллюстрации на рисунке ниже показывают как повлияет на текст тот факт, если мы ничего не будем менять, но при наличии значения языкового атрибута в таких браузерах как Firefox или Internet Explorer.

Поиск

Хотя автоматическое определение языка обычно используется крупными поисковиками для определения языка ресурсов, внутренняя разметка страницы может использоваться для улучшения качества результатов поиска, которые основанные на лингвистических предпочтениях пользователя.

Программы для проверки орфографии и грамматики

Средства разработки могут приспосабливать проверки правописания и грамматики, которые базируются на языке контента, или игнорировать контент, который не написан языком программы, которая проверяет правописание. Это может значительно повысить эффективность при проверке орфографии.

Браузеры также недавно начали позволять пользователям проверять написание текста который они напечатали в формах или элементах с установленным атрибутом contenteditable . Браузер, который учитывает информацию о языке контента может обеспечить пользователям получение более эффективного опыта.

Перевод

Инструменты для перевода могут использовать языковые атрибуты для определения страниц или разделов текста на определенном языке и автоматически настроить рабочий процесс или защитить текст от изменений переводчиком в инструментах для перевода.

Программы для чтения нетекстового контента

Информация о языке помогает синтезаторам речи и переводчикам Брайля выдавать полезные результаты. Эти приложения должны знать могут ли они выдавать результат в тексте, или же, возможно, им необходимо переключиться на другой языковой режим.

Простановка языковых тэгов рекомендуемая Руководством Веб Доступности W3C, которое введено государственной политикой в некоторых странах, например в UK (Великобритании) — Закон о дискриминации инвалидов (UK).

Анализаторы и скрипты

Отметка контента информацией о языке также позволяет специфическую языковую обработку.

Например, скрипт или таблица стилей XSLT могут использоваться для различных вещей, включая:

  • выборка специфического языкового текста со страницы
  • поиск и отбор информации на страницах, которые написаны на конкретном языке
  • изменение порядка контента удобным для этого языка способом (порядки сортировки очень зависят от языка)
  • применение такого культурного специфического стайлинга, как соответствующие замены цитирования или ударения при преобразовании в такой формат, как XSL-FO.

Имейте в виду, что при создании информации вы не всегда знаете, как позже люди захотят ее обработать.

Читайте также

Возрастная категория сайта 18 +

Сетевое издание (сайт) зарегистрировано Роскомнадзором, свидетельство Эл № ФС77-80505 от 15 марта 2021 г. Главный редактор — Сунгоркин Владимир Николаевич. Шеф-редактор сайта — Носова Олеся Вячеславовна.

Сообщения и комментарии читателей сайта размещаются без предварительного редактирования. Редакция оставляет за собой право удалить их с сайта или отредактировать, если указанные сообщения и комментарии являются злоупотреблением свободой массовой информации или нарушением иных требований закона.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector